Pour les anciens MPSI4, comme pour les actuels ! Bienvenue dans le monde merveilleux des MPSI4...
 
AccueilPortailFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 poesie allemande

Aller en bas 
AuteurMessage
Maya
Boomerang
Boomerang
avatar

Féminin
Nombre de messages : 77
Age : 29
Localisation : banlieusarde
Année MPSI4 : en prepa? c les exos de math pardi
Date d'inscription : 10/11/2006

MessageSujet: poesie allemande   Dim 12 Nov - 22:46

depuis le temps que damned me parle de poésie allemande j en ai tjrs pas vu l ombre d une seule .. je lui propose dc de reparer au plus vite cet oubli ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Damned
Sky
Sky
avatar

Masculin
Nombre de messages : 315
Age : 30
Localisation : 25000 pieds sous Oget
Année MPSI4 : 2006-2007
Date d'inscription : 09/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Dim 12 Nov - 23:03

Effectivement je suis absolument inexcusable Crying or Very sad et bien voila: l'allemand est, contrairement a ce que de nombreux esprit voudrez faire croire, une langue tres tres poetique et aux sons tres doux...

voila mes 3 poemes allemands preferes ( dans l'ordre)

Paul Celan - Todesfuge

Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbei
er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng

Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen
Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland

dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith


Paul celan est un poete allemand exilé en france en 1933 son poeme par de la mort de l'allemagne et de la depression qui le gagne peu a peu ( il se suicide en 40)


Erlkönig


Johann Wolfgang Goethe


Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? -
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? -
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -

»Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.«

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht? -
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind. -

»Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.«

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? -
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. -

»Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.«
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan! -

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

Rien que la musique de la phrase est incroyable... je l'ai entendu lit par une jeune allemande de 7 ans, ca sonne mieux que n'importe quelle chanson sur terre...









Bedecke deinen Himmel, Zeus,
Mit Wolkendunst!
Und übe, Knaben gleich,
Der Diesteln köpft,
An Eichen dich und Bergeshöhn!
Mußt mir meine Erde
Doch lassen stehn,
Und meine Hütte,
Die du nicht gebaut,
Und meinen Herd,
Um dessen Glut
Du mich beneidest.

Ich kenne nichts Ärmer's
Unter der Sonn' als euch Götter.
Ihr nähret kümmerlich
Von Opfersteuern
Und Gebetshauch
Eure Majestät
Und darbtet, wären
Nicht Kinder und Bettler
Hoffnungsvolle Toren.

Da ich ein Kind war,
Nicht wußte, wo aus, wo ein,
Kehrte mein verirrtes Aug'
Zur Sonne, als wenn drüber wär'
Ein Ohr, zu hören meine Klage,

Ein Herz wie meins,
Sich des Bedrängten zu erbarmen.

Wer half mir wider
Der Titanen Übermut?
Wer rettete vom Tode mich,
Von Sklaverei?
Hast du's nicht alles selbst vollendet,
Heilig glühend Herz?
Und glühtest, jung und gut,
Betrogen, Rettungsdank
Dem Schlafenden dadroben?

Ich dich ehren? Wofür?
Hast du die Schmerzen gelindert
Je des Beladenen?
Hast du die Tränen gestillet
Je des Geängsteten?
Hat nicht mich zum Manne geschmiedet
Die allmächtige Zeit
Und das ewige Schicksal,
Meine Herren und deine?


Wähntest du etwa,
Ich sollte das Leben hassen,
In Wüsten fliehn,
Weil nicht alle Knabenmorgen-
Blütenträume reiften?

Hier sitz' ich, forme Menschen
Nach meinem Bilde,
Ein Geschlecht, das mir gleich sei,
Zu leiden, weinen,
Genießen und zu freuen sich,
Und dein nicht zu achten,
Wie ich.
Prometheus qui raconte 2 histoire differente selon le sens de lecture des paragraphes ( de haut en bas ou de droite a gauche)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Maya
Boomerang
Boomerang
avatar

Féminin
Nombre de messages : 77
Age : 29
Localisation : banlieusarde
Année MPSI4 : en prepa? c les exos de math pardi
Date d'inscription : 10/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Dim 12 Nov - 23:05

bon ba deja lol pourrait on avoir la traduction en prime ??
et eu j y connais rien a l accent allemand aussi c asez laid qd je le lis dc faudra que tu nous lises ca le soir ..
pere castor raconte nous un poeme allemand mdr Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Damned
Sky
Sky
avatar

Masculin
Nombre de messages : 315
Age : 30
Localisation : 25000 pieds sous Oget
Année MPSI4 : 2006-2007
Date d'inscription : 09/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Dim 12 Nov - 23:13

traduire un poeme c'est nul ca n'a strictement auqun interet( surtout en allemand ) car c'est avant tout la musique des mots qui compte...et comme c'est le cas dans "die todesfuge"(ndtdr: la fuite de la mort) quand la musique et liée a la profondeur du texte, c'est un pur moment de bonheur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
geoffroy
Absinthe
Absinthe
avatar

Masculin
Nombre de messages : 704
Age : 30
Localisation : TMSP dans la ville où tout est gris
Année MPSI4 : 2006-2007
Date d'inscription : 09/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Lun 13 Nov - 18:39

hum je les captes vite fais mais comme j'ai un accent de merde c'est pas très beau ^^

je serai là quand tu nous les conteras ce soir à 19h40, devant la sortie du self...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Damned
Sky
Sky
avatar

Masculin
Nombre de messages : 315
Age : 30
Localisation : 25000 pieds sous Oget
Année MPSI4 : 2006-2007
Date d'inscription : 09/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Lun 13 Nov - 23:04

si vous voulez que je vous les lisent et que je les expliquent il y a pas de probleme, ca risque juste de prendre un peu ( beaucoup) de temps..
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Maya
Boomerang
Boomerang
avatar

Féminin
Nombre de messages : 77
Age : 29
Localisation : banlieusarde
Année MPSI4 : en prepa? c les exos de math pardi
Date d'inscription : 10/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Jeu 16 Nov - 0:08

il y a pas de souci tu nous fais une tite conference sur la poesie allemande mercredi prochain ca te tente pas ? et obligatoire bien sur lol..
nan je suis d acc que ca a plus bcp d interet ms j aimerai bien savoir ce qui est dit tt de m ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Damned
Sky
Sky
avatar

Masculin
Nombre de messages : 315
Age : 30
Localisation : 25000 pieds sous Oget
Année MPSI4 : 2006-2007
Date d'inscription : 09/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Jeu 16 Nov - 0:12

Ce sera avec le plus grand plaisir pour les interessés Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
PrEsIdEnT_LaBaUgE
Absinthe
Absinthe


Masculin
Nombre de messages : 597
Age : 30
Localisation : Parigot tête de veau !
Année MPSI4 : 2006-2007
Date d'inscription : 10/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Sam 18 Nov - 15:29

Une seule chose : lol! lol! lol!

Ma cousine vient de me les lire (elle parle 5 langues parfaitement : teuton, spanish, anglish ^^, polonais et français...) et ben j'ai retrouvé la douceur de la langue teutone....toujours aussi douce, aussi agréable à l'oreille, ca ne déchire pas les tympas, ce n'est pas inprononcable.....un seul mot : MAGIQUE Exclamation lol! Non sérieux je supporte pas le teuton...leurs mots doux ca ressemble toujours à des engueulades héhé !


Dernière édition par le Dim 19 Nov - 22:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Damned
Sky
Sky
avatar

Masculin
Nombre de messages : 315
Age : 30
Localisation : 25000 pieds sous Oget
Année MPSI4 : 2006-2007
Date d'inscription : 09/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Dim 19 Nov - 19:23

BOUH LABAUGE NESPERE MEME PLUS QUE JE TE FASSE DES POUTOUX SUR LES FESSES APRES CA!!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
le coquin des bois
Mort SUbite
Mort SUbite
avatar

Masculin
Nombre de messages : 137
Age : 29
Localisation : Je sais pas je suis paumé dans Paris, mais probablement à Washington
Année MPSI4 : euh, mon manteau, les filles, les maths, le sport,la pizza,la physique, le basket,les US
Date d'inscription : 11/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Lun 20 Nov - 23:31

YA SCHNELL SCHNELL RAÜS!!!!!!

Moi y a qu'une expression qui pourrait me servir à la limite c'est :

" Ich liebe dich".

Ma citation préferée en teuton est la phrase prononcée par JFK en 1961 juste apreès la construction du mur:

And for the free ... :" Ich bin ein Berliner"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Damned
Sky
Sky
avatar

Masculin
Nombre de messages : 315
Age : 30
Localisation : 25000 pieds sous Oget
Année MPSI4 : 2006-2007
Date d'inscription : 09/11/2006

MessageSujet: Re: poesie allemande   Mer 22 Nov - 0:19

j'avoue le " ich liebe dich" est assez utile... Mais bon les seuls trucs vraiment essentiels a savoir pour survivre en terre teutone sont "Wurst und Bier" ( saucisse et biere) Laughing .

Et le pire c'est que c'est pas vraiment un cliché pour le coup...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: poesie allemande   

Revenir en haut Aller en bas
 
poesie allemande
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» JONAS POESIE : MESSIE
» JONAS POESIE : TRANSE
» POESIE : DIALOGUE DE SOURDS
» Poesie Jonas : AGADIR-LISBONNE
» Littérature allemande contemporaine à Montpellier du 27 au 29 mai 2011

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La MPSI4Z du Lycée Saint-Louis :: Archives :: Année 2006-2007 :: L'Allemand-
Sauter vers: